El dominio del inglés en un entorno de ventas no solo mejora la interacción con los clientes, sino que también abre puertas a oportunidades globales. Esta entrada de blog está diseñada para vendedores de habla hispana con un nivel avanzado de inglés. Aquí encontrarás vocabulario específico, estructuras gramaticales esenciales, frases útiles, y los errores más comunes que deberías evitar.
Estructuras Gramaticales Comunes
- Conditional sentences: “If you buy two, you get 10% off.” (Si compras dos, obtienes un 10% de descuento).
- Passive voice: “The order was shipped yesterday.” (El pedido fue enviado ayer).
- Modal verbs for politeness: “Could I interest you in our new product?” (¿Podría interesarle nuestro nuevo producto?).
- Relative clauses: “This is the phone that has the best camera.” (Este es el teléfono que tiene la mejor cámara).
- Future tense for promises: “We will ensure you receive your package by Friday.” (Nos aseguraremos de que reciba su paquete para el viernes).
- Comparatives and superlatives: “This model is more efficient than the last one.” (Este modelo es más eficiente que el anterior).
- Imperatives for instructions: “Find the best deals on our website.” (Encuentre las mejores ofertas en nuestro sitio web).
- Phrasal verbs common in business: “We need to cut down on expenses.” (Necesitamos reducir los gastos).
- Noun phrases for specificity: “Customer satisfaction guarantee is our top priority.” (La garantía de satisfacción del cliente es nuestra principal prioridad).
- Question tags for confirmation: “You received the order, didn’t you?” (Recibiste el pedido, ¿verdad?).
- Indirect questions for politeness: “Could you tell me where I can find the electronics section?” (¿Podría decirme dónde puedo encontrar la sección de electrónicos?).
- Past continuous for background actions: “I was reviewing your file when you called.” (Estaba revisando su archivo cuando llamó).
- Present perfect for past actions with present relevance: “I have included a free sample with your order.” (He incluido una muestra gratuita con su pedido).
- Adjective order: “A reliable new product.” (Un producto nuevo confiable).
- Gerunds and infinitives: “I look forward to meeting you.” (Espero con interés conocerlo).
Frases Útiles en Ventas
- “How may I assist you today?” (¿Cómo puedo ayudarle hoy?)
- “Are you looking for something specific or browsing?” (¿Busca algo específico o está solo mirando?)
- “This product comes with a one-year warranty.” (Este producto viene con una garantía de un año).
- “We have several payment options available.” (Tenemos varias opciones de pago disponibles).
- “Can I offer you a special deal on this?” (¿Puedo ofrecerle un trato especial en esto?)
- “Would you like to hear more about our return policy?” (¿Le gustaría saber más sobre nuestra política de devoluciones?)
- “This is one of our best-sellers.” (Este es uno de nuestros productos más vendidos).
- “I can check the stock for you.” (Puedo revisar el inventario para usted).
- “Let me get that for you.” (Déjeme conseguir eso para usted).
- “I recommend this model because it has excellent reviews.” (Recomiendo este modelo porque tiene excelentes críticas).
- “We’re offering a discount today on these items.” (Hoy ofrecemos un descuento en estos artículos).
- “Would you like this gift-wrapped?” (¿Le gustaría que esto sea envuelto para regalo?)
- “Thank you for your patience.” (Gracias por su paciencia).
- “Please let me know if you need any further assistance.” (Por favor, avíseme si necesita más ayuda).
- “We look forward to seeing you again.” (Esperamos verlo de nuevo).
Errores Comunes de los Hispanohablantes en Inglés de Ventas
- Confundir “advice” con “advise”: “I can give you an advice.” debería ser “I can give you some advice.” En inglés, «advice» es un sustantivo incontable que significa «consejo» y no lleva artículo «a» o «an», ni se pluraliza. Se debe usar «some advice» para indicar una cantidad no específica de consejo. Por otro lado, «advise» es un verbo que significa «aconsejar». Así que «I can give you an advice» es incorrecto; la forma correcta es «I can give you some advice».
- Utilizar preposiciones incorrectas: “We are open in Sundays.” debería ser “We are open on Sundays.”
- Uso incorrecto de gerundios e infinitivos: “I suggest you to buy this.” debería ser “I suggest you buy this.”
- Uso excesivo de traducciones directas: “It costs expensive.” debería ser “It is expensive.”
- Preguntas incorrectas: “Can you attend me?” debería ser “Can you help me?” En inglés, la frase «Can you attend me?» es un error común entre los españoles porque es una traducción literal del español «¿Me puedes atender?». Sin embargo, en inglés, el verbo «attend» se usa generalmente para referirse a «asistir a un evento» o «cuidar algo», pero no en el contexto de pedir ayuda o servicio directo. Por lo tanto, la manera correcta de solicitar asistencia en inglés es «Can you help me?» que directamente pide ayuda y es adecuado en contextos de servicio al cliente y situaciones personales.
- Colocación incorrecta de adverbios: “I can probably help.” debería ser “I can help you, probably.”
- Tiempo verbal incorrecto: “I explained him the process.” debería ser “I explained the process to him.”
- Confundir “sensible” con “sensitive”: En inglés, «sensible» significa «lógico» o «razonable», mientras que «sensitive» se refiere a alguien que es emocionalmente delicado o que responde fácilmente a estímulos. Es un error común entre los que hablan español como primer lengua usar «sensible» queriendo decir «sensible» en español.
Ejemplo:- Incorrecto: «She is very sensible to customer complaints.» (Usado incorrectamente para describir la reacción emocional).
- Correcto: «She is very sensitive to customer complaints.» (Correcto, indica que responde con empatía y preocupación a las quejas de los clientes).
- Correcto: «It is sensible to offer a discount during this slow season.» (Correcto, muestra que es una decisión lógica y razonable ofrecer descuentos en una temporada de baja venta).
- Formas plurales incorrectas: “Two informations” debería ser “Two pieces of information.”
- Confundir “much” con “many”: “Too much people” debería ser “Too many people.”
- Uso incorrecto del artículo: “She is a best seller.” debería ser “She is a best-selling author.”
- Utilizar traducciones literales para las expresiones idiomáticas: Por ejemplo, “To take the hair” (tomar el pelo) en vez de “To pull someone’s leg.”
- Confundir “actually” con “currently”: “Actually, we’re offering a discount.” debería ser “Currently, we’re offering a discount.”
- Usar mal el “make” y el “do”: “Make a decision” está bien, pero “make a favor” debería ser “do a favor.”
- No suavizar las frases en las que pedimos algo: “Give me your ID” podría ser más cortés como “Could I see your ID, please?” Es cultural, pero ser tan directos nos resulta brusco en inglés.
Vocabulario Esencial en Ventas
- Customer (cliente): La persona que compra o a quien le vendes un producto o servicio.
- Discount (descuento): Una reducción del precio original.
- Refund (reembolso): Devolución de dinero al cliente si no está satisfecho con el producto.
- Warranty (garantía): Promesa de reparar o reemplazar un producto si es necesario.
- Invoice (factura): Documento que detalla la venta y muestra lo que el cliente debe pagar.
- Retail (venta al por menor): Venta de productos al público en general.
- Wholesale (venta al por mayor): Venta de productos en grandes cantidades, generalmente a minoristas.
- Upsell (venta adicional): Técnica de venta donde se anima al cliente a comprar más productos.
- Cross-sell (venta cruzada): Sugerir productos relacionados para complementar la compra.
- Stock (inventario): Conjunto de productos disponibles para la venta.
- Receipt (recibo): Documento que confirma la recepción del pago por los productos o servicios.
- Deal (acuerdo): Un acuerdo comercial entre el vendedor y el comprador.
- Quotation (cotización): Una estimación de precio dada a un cliente antes de una venta.
- Lead (potencial cliente): Un posible cliente que ha mostrado interés en el producto o servicio.
- Sales pitch (discurso de venta): Presentación destinada a persuadir al cliente para realizar una compra.
Conclusión:
Al mejorar tu inglés comercial, no solo podrás comunicarte más efectivamente, sino que también construirás relaciones más sólidas con tus clientes. Espero que esta guía te sea útil para perfeccionar tus habilidades lingüísticas y evitar los errores comunes. ¡Buena suerte en tus ventas y en tu aprendizaje continuo del inglés!
Mr. Byler
Consigue clases de inglés con Mr. Byler
Deja una respuesta